這幾天抱病休養兼回老家陪家人,也花了十幾個小時玩了這款遊戲的中文版,進度剛到第三章。以下一些個人心得分享。對了,這篇並不是攻略,要找攻略的各位請移駕巴哈姆特的 RO 掌機專板。
以畫面來說,在剛開始的城鎮與前三張地圖,並不會感受到有特別漂亮。那時還以為畫面就只會一直保持在這種「比PS2稍微好一點」的水準,但進入第四張地圖(某塔)時,周圍的書櫃描繪相當精細,中央的光線灑落下來很漂亮,讓我大大改觀了。當畫面上的敵人與招式特效較多時畫面也能保持流暢,雖然目前看到的小兵都好像沒用太多貼圖就是了,不過王級敵人的外觀設計就比較細緻。場景似乎沒有帶入天候與時間的要素,因此每次一進入平原就是陽光普照,一到山裡就是黑夜,少了一點變化,不知道玩到後面會不會有改變。
在操作上,每個招式都有一定的動作與硬直時間,不同職業在使用招式上還會有延伸,像是法師的雙重投擲(我相信這應該可以翻成雙重施法。翻譯的看法後述)是在最後一段攻擊時長按○鈕,就會聽到法師在讀法術的語音(在我看來,這比較像是在放話)。另外,每個職業的打法套路都不同,面對不同敵人也要用不同的連段方式,否則輕則被打斷攻擊,重則被圍毆而倒下。單人模式有兩次原地復活的機會,連線時整個團隊也是共用兩次,這大大增加帶新人的困難,不過話說我也是新人,也沒跟人連線過,嗚嗚嗚……還有一點:遊戲攻擊招式營造的打擊感很足,想打得爽快不是問題。至於很多玩家覺得困擾的觸控方面,遊戲中可以設定要不要開啟由觸控來調整視角,另外只有存檔時才會強迫使用觸控,以及可用觸控打開全景地圖與發動血魔劍(血魔劍可用 R 鈕 + ○鈕發動),不像某無雙遊戲一樣還要用觸控去弄什麼無雙或單挑 XDDD
音樂沒什麼話說:好聽。RO 自 online 版以來一直為人讚揚的地方,絕對少不了音樂這塊。
最後聊聊翻譯:這次的翻譯不差,但太過偏向日文成句的習慣,閱讀 NPC 講話內容時容易感到違合,不大像台灣人講話時會用的方式。雖然如此,但內容仍然可輕易讀懂,也還未看到有明顯的翻錯,SCE 的中文化小組的確有用心。
這款遊戲在 8/21 後可在台版 SEN 的 Playstation Store 上購買下載版。我是買實體版的,售價只比公訂價便宜 10 塊錢。最近 SCET 應該會卯起勁來為這片與女神異聞錄四黃金加強版作宣傳活動,畢竟是目前台灣的 PSVita 玩家終於等到的少數幾款大作了。啊,月底還有初音……
沒有留言:
張貼留言